Подобные лекции (в том числе по bi-rads) есть у профессора Изранова, канал на Ютубе. https://www.youtube.com/playlist?list=PLLNVDjwxlVvyqItSJ7tDoYLVqbJb3AXSQ
https://www.youtube.com/watch?v=34HO3zGZKa4">www.youtube.com/watch</a&gt">www.youtube.com/watch;
Это моя лекция по BI-RADS . Так же есть другие темы, заведите в поиск YouTube Нина Лето лекции по УЗИ
Абсолютно с вами согласна. Правда, не во всем согласна с профессором. :-) На мой взгляд интрамаммарный лимфатический узел никак не тянет на категорию 5. Правда, если это при наличии уже диагностированных злокачественных очагов в МЖ. Как самостоятельное же образование - это категория 2, ну если с учетом повышенной васкуляризации представленного узла и с учетом присутствия перинодального отека - можно натянуть на 3 и сделать контрольное узи. Если у вас повышенная настороженность на онкопроцесс - поставьте 4а и проведите биопсию. В данном случае для определения категории у интрамаммарного ЛУ необходимо знать состояние всех остальных групп.
Здесь же можно заметить, что у каждого лектора свой взгляд и на шкалу оценки риска, и на подачу материала. В моем курсе, например, большую часть занимает не просто объяснение основ классификации, но и обсуждение ошибок в определении категории и сомнений между которой категорией выбрать. О разнице между стилем изложения - у профессора Изранова есть великолепная лекция по лимфооттоку МЖ - пол часа анатомии с подробными картинками из анатомического атласа. Я только что по вашей наводке прослушала с удовольствием. У меня всего одна анатомическая картинка. Остальное построено на снимках УЗИ, разборе клинических случаев, международной классификации (которая не совпадает с приведенной анатомической) и объяснением особенностей оттока у пациентов, перенесших рак МЖ и оперативное лечение. Так же такие мелочи, как признаки экстранодального распространения, зачем его определять и некоторые другие. так что всегда хорошо слушать разных авторов - и чем больше, тем больше разносторонней информации вы получите.
В русском языке (русскоязычной терминологии), как вы абсолютно правильно заметили, можно и образование назвать очаговым. Хотя, если подумать, то это масло масленное. Я вот голову ломала довольно долго, как перевести правильно MASS и NON MASS . Остановилась на очаге, хотя пару раз оговаривалась из-за этого перекрестного названия, приходилось перезаписывать. :-)
Спасибо Вам большое за лекцию.
Касательно терминологии - Вы правы, есть некоторая неопределенность с переводом. Но выглядит так: mass - объемное образование, non-mass - очаговые изменения. И тогда mass-effect - объемная деформация. Как Вы думаете?
Ага, Борис Борисович, тут вы меня и поймали :-). Для меня перевод терминов иногда является искусством высшего пилотажа, потому как приходится в большей степени просто ориентироваться на смысловое значение. В русском языке не всегда присутствуют эквиваленты международных терминов.
Mass еффект - это влияние образования на окружающие ткани, то есть сюда отнесется все, что касается инвазивного роста - и нарушение целостности фасций, и развитие десмопластической реакции окружающих тканей, и усиление периферического кровотока и реакция протоковой системы... (смотрите мою лекцию по "Десмоплазии") Что касается неинвазивного роста - здесь свои особенности - рост за счет раздвижения тканей, то есть будет отсутствие нарушения целостности листков фасции. А остальное может просутствовать в той или иной степени (по "Десмоплазии", опять же смотрите отдельную лекцию).
Про Non Mass еффект в ультразвуковой диагностике отсутствует, так мы пожалуй можем сказать только о самом очаге - такие-то Non Mass изменения, не подходящие под категорию "образование".
Правомочно использовать Non Mass еффект в описании измемений в картине МРТ.
Off topic:
Не знаю, правда это или нет, но говорят, что русские научные термины не коррелируют с англоязычными потому, что их придумали немцы. До Петра и Екатерины, науки в России не было. Вообще никакой. И научных терминов, естественно, тоже. Эти термины вынуждены были изобретать немцы, которых царь пригласил "учить русских наукам". Вот, немцы и сделали кальку со своих терминов. Иногда это прослеживается довольно отчётливо. Например, русское "скрупулёзный" очень подозрительно похоже на немецкое "skrupulös", но совершенно не похоже на английское "meticulous". В общем, получилось, что смысловые параллели с немецким есть, а с английским - нет.
Сейчас нас "наукам" никто не учит, а сами мы развивать науку неспособны. Поэтому, если и появляются у нас новые термины, то это уже калька с английского: "прецизионный", "волатильность", "тренд", и т.д.
Правда, говорят, что мы кое-чем, всё-таки, обогатили англоязычную лексику. Это "перестройка", "гласность" и "матрёшка". Считается, что обогатили ещё и словом "спутник", но англичане, наверное, этого не знают, и почему-то говорят "satellite". Вы ближе к ним, может, сможете внести ясность...
Бальжинимаева Лариса Николаевна
Лето (Романова) Нина Викторовна
Брылевский Сергей Александрович
Ламеко Юрий Иванович
Кравцова Юлия Андреевна
Лето (Романова) Нина Викторовна
Лето (Романова) Нина Викторовна
Лето (Романова) Нина Викторовна
Ламеко Юрий Иванович
Лазуренко Татьяна Викторовна
Лето (Романова) Нина Викторовна
Кравцова Юлия Андреевна
Лето (Романова) Нина Викторовна
Смирнов Владимир Анатольевич
Лето (Романова) Нина Викторовна
Лето (Романова) Нина Викторовна
Венгеров Борис Борисович
Муравьева Елена Геннадьевна
Лето (Романова) Нина Викторовна
Лето (Романова) Нина Викторовна
Мусиенко Валерий Васильевич
Лето (Романова) Нина Викторовна
Мусиенко Валерий Васильевич
Лето (Романова) Нина Викторовна
Гусарова Наталья Николаевна
Лето (Романова) Нина Викторовна